改编《歌》

丁琪 / 著投票加入书签

作客小说网 www.zkxsw.com,最快更新丁琪文集最新章节!

      每当读到徐志摩翻译的c罗赛蒂原作歌的时候,我就觉得内心有一种深深的沉重和哀伤,感觉一种压抑的留念,于是我想把它改成欢快而富有激情的一首诗,能励人不要对爱失望,对生活应充满希望,于是有了

    歌

    我爱着的时候

    亲爱的

    请为我唱快乐的歌

    我头上插着鲜红的玫瑰

    期待着天使的抚慰

    让淋浴我灿烂的阳光

    温暖着我

    也呵护着我

    假如你愿意请牵着我

    要是你爱我拥抱我

    我深爱这摇曳的花草

    眷恋着雨露的甜蜜

    园林里倾听百鸟的欢啼

    在朝霞中歌颂激情

    在悠扬的圣乐中洗涤

    爱情永不枯竭

    也不退役

    我一定一定会记得你

    我决不决不会忘记

    2001年

    原作欣赏——

    歌

    c罗赛蒂原作

    我死了的时候,亲爱的

    别为我唱悲伤的歌;

    我坟上不必安插蔷薇

    也无须浓荫的柏树;

    让盖着我的青青的草

    零着雨,也沾着露珠;

    假如你愿意,请记着我

    要是你甘心,忘了我。

    我再不见地面的青荫

    觉不到雨露的甜蜜;

    再听不见夜莺的歌喉

    在黑夜里倾吐悲啼

    在悠久,的昏暮中迷惘

    阳光不升起,也不消翳;

    我也许,也许我记得你

    我也许,我也许忘记。