新探红楼24列藏本也是古代伪本

安晓玲 / 著投票加入书签

作客小说网 www.zkxsw.com,最快更新安晓玲文集最新章节!

    一、“列藏本”的疑点

    1)第17和18回,庚辰本是合在一起的,而列藏本则分成两个回目,但是第18回没有回目名称。显然,曹雪芹绝对不会这么做;这种将两个回目分开,而又议定“回末名称”的作法是伪造的。

    2)第25回赵姨妈请马道婆作法,令贾宝玉和凤姐濒临死亡;这时癞头和尚和跛足道人出场,和尚手拿贾宝玉的随身玉石念道:

    “青埂峰一别,转眼已过十三载矣。”

    这是红楼梦“80回”古本中,唯一明确说出贾宝玉年龄的地方,因而成为判别对贾宝玉年龄推测是否正确的判据或者重要依据。例如,文章[2]提出对贾宝玉的年龄划分时间段,得出大观园的题词发生在贾宝玉15岁;它与癞头和尚的说法不符,是不是就不对呢?不能这么说,因为在梦稿本第25回第6页前半页上,明明改写成:

    “青埂峰一别,转眼已过十五载矣。”

    令人奇怪的是,列藏本的第25回上写的也是:“青埂峰一别,转眼已过十五载矣”而不是像其它古本那样:“青埂峰一别,转眼已过十三载矣”不能不得出,列藏本是曹雪芹的最终定稿版本呢?不能。因为它的所有回目的正文都是属于初期版本(见下),所以不得不怀疑,这种写法是从曹家独家发行的120回红楼梦定稿版本中抄袭而来。

    3)列藏本内的脂批许多相同于庚辰本,但是却没有庚辰本上的大部分眉批,尤其是畸笏叟写的6条反映红楼梦回末迷失的眉批;可见它不是曹家发行的版本。

    二、列藏本是伪本的证明

    1)如上所述,列藏本第25回上具有其它所有古本(梦稿本除外)中没有的癞头和尚说:“转眼已过十五载矣”的话,似乎它应该属于红楼梦的最终版本;但是对其正文进行版本分析时,得出列藏本各回末都属于初期版本。例如:第13、19、20、23、24、25、28、29、32、34、38、39、52、57、59、65、68、74、75、77、78、79和80回等都是属于未修改稿,不是新修改的内容。因而,在列藏本中,不应该出现“转眼已过十五载矣”的道白。这种版本上的不一致,唯一合理的解释是:“转眼已过十五载矣”是伪造者补写上去的。

    2)列藏本正文的内容差不多雷同与庚辰本,只是个别用词上的不同。现举如下例子:

    (1)第8回:

    庚辰本是:话说凤姐和宝玉便回明贾母,秦钟要上私塾之事,自己也有个伴读贾母虽年老,响午,贾母(先{回来})歇息了,{再或可巧}遇着他父亲不妥,共有七个人还和我们寻呢,不[[置]]{(值)}什么一迈步进去看去自觉又向荒唐说大荒

    列藏本则是:话说凤姐和宝玉回家见过众人,宝玉便回明贾母,秦钟要上私塾之事,自己也有个伴读贾母虽年高,响午,贾母回来歇息了,再或可巧遇见他父亲,更为不便,宁可选远路罢了共有七八人还和我们药呢,不值什么一跨步进去看去不觉又向荒唐讹大唐

    甲辰本是:话说凤姐和宝玉{回家见过众人,宝玉}便回明贾母,秦钟要上私塾之事,自己也有个伴读贾母虽年{高},响午,贾母{回来}歇息了,又恐遇他父亲,更为不安,宁可选远路而去共有{七八}人还和我们{药}呢,不{值}什么一{跨}步进去看去{不}觉又向荒唐演大荒

    鬃 方括号是列藏本同庚辰本的区别;大括号{}用表示与列藏本相同的地方;(值)字替换前面的[[置]]字。除了列藏本多加入回家见过众人,宝玉外,列藏本把庚辰本中添加在字旁的(回来)和(值)加入正文里;其余都是列藏本误抄的字。

    上面还示出甲辰本的相应内容。相比之下,可以看出,列藏本的部分内容又参照甲辰本修改;例如:{回家见过众人,宝玉},{高},{回来},{七八},{药},{值},{跨},{不}等。但有些地方仍然保持庚辰本的原样,如:{再或可巧}。

    (2)第12回:

    庚辰本是:在他跟前,也点也错不得。

    列藏本则是:在他跟前,一点也不敢错。

    鬃 “也”字是庚辰本的误抄,列藏本予以更正了。

    (3)第13回:

    庚辰本是:我舍不得婶子,故来别你一别府门洞开

    列藏本则是:我舍不得婶子,故来别别府门大开

    鬃 属于列藏本修改了庚辰本的措辞。

    3)列藏本上各回的不洁文字的写法大部分相同于庚辰本,但有些地方则故意不一样,以示它是一个新版本。如:

    (1)第24回:

    庚辰本是:“臊你妈!瞎了眼,硼起我来了。”

    列藏本将猥词“臊”写成:cao(上入、下肉)

    (2)第59回:

    庚辰本是:你也跟那起轻狂浪小妇学,怎么就管不得你们了?干的我管不得,你是我b1(上尸、下穴)里掉出来的,难道也不敢管你不成!这叫作什么?这编的是你娘的b1?

    列藏本把猥词b1则都写成b2(左毛、右必)。

    (3)第65回:

    庚辰本是:那喜儿便说道:“咱们今儿可要公公道道的贴一炉子烧饼,要有一个充正经的人,我痛把你妈一cao 。”“猴儿cao的,”

    列藏本将猥词cao都写成是:ri(上入、下日)

    (4)第69回:

    庚辰本是:秋桐便气的哭骂道:“理那瞎cao的,混嚼舌头、”

    列藏本的猥词cao改成是: ri。

    (5)第75回:

    庚辰本是:“并没有输掉jb1(左毛右几;左毛、右八),再ri攮了黄汤”

    列藏本则是:“并没有输掉jb2(左毛右几;左毛、右巴),再ri攮了黄汤”

    小结起来,列藏本在猥词改动上的特点是:庚辰本用:b1、cao、jb1的地方;而列藏本则改用: b2、ri、jb2。其它古本都不采用列藏本改动的词汇,可见它们是伪造出来的。

    4)列藏本对书童茗烟名称的写法按照甲辰本,而且部分内容也参照甲辰本修改。因此,所有回目中,书童都叫“茗烟”;不像庚辰本,在第24回以前称“茗烟”以后改叫“焙茗”到第39回,又称“茗烟”

    按照甲辰本修改庚辰本的部分内容的实例,如上面的第8回。

    三、奇特的异文

    在列藏本上,奇特的异文除了上面的“青埂峰一别,转眼已过十五载矣”外,还有几处。例如:

    1)第25回,p。1007上写道:人世光阴如此迅速,尘缘已满大半了,你当初的那段好处,(接着是八句诗)。

    庚辰本等其它古本都是:人世光阴如此迅速,尘缘满目,若是弹指,可羡你当初的那段好处。

    2)第24回回末,庚辰本、舒序本、甲辰本、戚序本、蒙府本、程甲本、程乙本、俞平伯本、周汝昌本、蔡义江本、郑庆山本、三家评本等的内容与梦稿本的修改稿相同,如下:

    那小红听见了,心内却明白,就知是昨儿外书房所见那人了。原来这小红本姓林,小名红玉,只因“玉”字犯了宝黛二人的名字,便都叫他“小红”原是荣国府中世代的旧仆,他父母现在收管各处房田事务。((这红玉年方十四岁进园当差,把他分派在怡红院中,倒也清幽雅静。不想后来命姐妹和宝玉等进大观园居住,偏生这一所儿又被宝玉点了。这红玉虽然是个不谙事的丫头,因他有三分容貌,心内便想向上攀高,每每的要在宝玉面前现弄现弄。只是身边一干人都是伶牙俐齿的,那里插的下手去。不想今儿才有些消息,又遭秋纹等一场恶意,心内早灰了一半。正闷闷的,忽然听见老嬷嬷说起贾芸来,不觉心中一动,便闷闷的回至房中,睡在床上暗暗思量,翻来覆去,自觉没情没趣。忽听窗外低低的叫道:“红玉,你的手帕子我拾在这里呢。”红玉听了忙走出来看,不是别人,正是贾芸。红玉不觉的粉面含羞,问道:“二爷在那里拾着的?”贾芸笑道:“你过来,我告诉你。”一面说,一面就上来拉他的衣裳,那红玉臊的转身一跑,却被门槛绊倒))。要知端的,下回分解。双圆括号中的黑体字内容是梦稿本采取粘贴附加纸的形式新加入的内容。唯独列藏本中没有。它的结尾大为简化,为:

    那小红听见了,心内却明白,就知是昨儿外书房所见那人了。原来这小红本姓林,小名红玉,只因“玉”字犯了宝黛二人的名字,便都叫他“小红”原是荣国府中世代的旧仆,他父母现在收管各处房田事务。要知端的,下回分解。列藏本本来以庚辰本为底本,却比庚辰本少附加页增加的一大段内容;可以肯定,决非伪造者删去的,而是出自曹家人的手。笔者认为,它是照抄120回红楼梦定稿版本的内容而来。曹頫之所以要把附加页所增加的内容全部删除,是因为这样描写“小红”不太好,而且又涉及少女思春的描述,有淫秽之嫌。

    尘缘已满大半了,暗示了贾宝玉呆在“红尘的时间”已经过了一大半,比尘缘满目,若是弹指,更富内涵。

    与此同时,列藏本的部分回末还是按照120回红楼梦的定稿版本修改而成。上篇文章,笔者提出:蒙府本的“后40回”是按照120回红楼梦的定稿版本誊抄的,列藏本的上述异文也只可能来源于120回红楼梦的定稿版本,这些便成为曹雪芹的确创作了红楼梦“后40回”的旁证。

    四、列藏本的伪造过程

    上篇文章已经指出:在嘉庆年间,出现红楼梦伪本大爆发;不少人为了招揽顾客,各自在自己买了版权的庚辰本上,修修改改,鼓吹自个是石头记的最新版本。新改的依据是:由曹家专卖的120回红楼梦最终版本。从里面挑选一些新内容,加上自己撰写的部分词藻,而炮制出红楼梦的新版本。列藏本就是在蒙府本于庙市出现后,出售的一个伪本。蒙府本是取代庚辰本中大部分猥词,而列藏本则相反,增加猥词。例如,上面第24回,庚辰本用“臊”在列藏本则改成“cao”;特意将庚辰本上原来的猥词b1、cao、jb1,改成 b2、ri、jb2。

    列藏本的另外一个特色是:书童“茗烟”的名称和部分内容是参照甲辰本修改而来;因此,列藏本是按照甲辰本和120回红楼梦定稿版本改造庚辰本产生的。

    在列藏本中,只是“把第17和18回分开了,而第18回却没有回目名称”正是伪造者私自篡改曹雪芹的庚辰本的证明。

    也由于这个原因,笔者认为:庚辰本先于列藏本。江海红狐先生根据对批语的分析,得出[4]:列藏本最早(2008-09-11,09:14),庚辰本是假的(2008-09-11,13:42)等;这一结论值得商榷。如果列藏本早于庚辰本,为什么庚辰本又把第17和18回合拼在一起?而且,在第18回出现回末批:“此回宜分二回方妥。”

    因为列藏本在1830年流入俄国,因而排除了近代人伪造的可能性。会不会是收藏梦稿本的人伪造出列藏本呢?这种可变性也很少,因为梦稿本上还有许多新内容,如:第三回,林黛玉说自己“十三岁了”;第24回,关于“茗烟”改名为“焙茗”的解释;“原来是个十五六岁的丫头”(指红玉)(第24回第5页前半页);“这红玉年方十四岁,因分人在大观园的时节”(第24回第6页后半页的附加页);第75回3页后半页,曹雪芹在原稿中开始写的时:“十六、七岁娈童”后来修改成“十七、八岁娈童”最后定稿为“小么儿”;第95回,在贾府抄家时,对抄出物品的一种新写法等等,列藏本上都没有。而且,列藏本同庚辰本一样,各回目都属于未作新修改的低级版本;如果伪造者是梦稿本的收藏者,为何不按照梦稿本,把这些新内容加入正文,并将大部分回目更换成新改的版本呢?

    综括全部情况,笔者认为:列藏本是按照120回红楼梦的“前80回”定稿版本修改了庚辰本后,又参照甲辰本作出更改而得出的另一个伪本。

    五、结 论

    1,列藏本也是嘉庆年间的伪造品;

    2,列藏本是在庚辰本上,按照120回红楼梦“前80回”定稿版本和甲辰本进行修改而成;

    3,列藏本上的奇特异文是抄自120回红楼梦的最终定稿版本,同时,还按照它修改了部分回目的正文;因此,它具有保留了曹家红楼梦部分原著的价值。